МИФЫ О ПРОФЕССИИ ПЕРЕВОДЧИКА

Профессия переводчика – одна из самых престижных и востребованных профессий на сегодняшний день. Но вместе с этим, о ней мало пишут, и поэтому у многих складывается не совсем верное представление о переводчиках и их профессиональной деятельности. Предоставляем Вам самые распространенные мифы:

1. Стать переводчиком может каждый

Сегодня достаточно большое количество людей владеет иностранными языками, и число желающих знать и учить тот или иной язык увеличивается с каждым днем. Они с легкостью ведут диалог на бытовую тему и не сталкиваются с проблемами во время путешествий, но этот факт не говорит о том, что каждый из этих людей может стать переводчиком. К специалистам выдвигаются более высокие требования, например: разбираться в деталях и терминах узкой направленности.

2. «Легкие» деньги

Бытует мнение, что переводчики легко зарабатывают приличные деньги, но никто и предположить не может насколько эта работа трудоемкая. Переводчик работает по   8-10 часов и всегда должен оставаться максимально сконцентрированным.

 

3.Переводчик – не творческая профессия

Не смотря на появление систем автоматизированного перевода, использующих технологии искусственного интеллекта, перевод остается творческой профессией. При переводе даже короткой фразы могут возникнуть несколько возможных вариантов и переводчику потребуется некоторое время на выбор наиболее удачного.


На ряду с этими мифами существует еще масса других, которые смело рассказывают о том, что в профессии переводчика не происходит никаких изменений, что техника с легкостью заменяет человека и т.д. Нам остается сказать: настоящим специалистом стать довольно тяжело, ведь требуется ежедневная практика, высокие знания, соответствующие личные качества, но при этом профессия переводчика остается очень интересной, творческой и многогранной!


Новости сайта

Новости Мира