Центр боевой подготовки ВВС Украины
VII Международный медицинский форум
Авиасалон «АВІАСВІТ-ХХІ»
"Международный выставочный центр"
Другие проекты...
  Профессия переводчик
Представьте себе на одну минуту, что вы купили новенький мобильный телефон, включаете его, а названии функций вместо привычного русского или украинского языка, написаны, к примеру, на японском. Подумаете «ну ладно бы на английском, его та хоть в школе изучали», но нет страна производитель то Япония. Правда, неудобно? Так бы примерно выглядела глобальная проблема современного мира, без кропотливого труда переводчиков. Да что там телефон, вы бы никогда не познакомились с трудами мировых писателей, не оценили философию культуры других
народов, и этот список можно продолжать до бесконечности. Профессия переводчика, если верить рассказам с Библии, берет свое начало во время строительства Вавилонской башни. Согласно легенде люди захотели соорудить башню высотой до неба. Но Бог разгневался на их самоуверенность, и заставил говорить на разных языках. С тех времен и появились первые переводчики. 

Профессия переводчика на самом деле всегда была, и останется популярной и престижной, а главное востребованной. Любая компания, выпускающая продукцию на мировой рынок всегда позаботиться, что бы их бренд звучал на всех возможных языках. А сколько выходит в мире литературы, опять же ученые, писатели, поэты хотят, чтоб их мысли и труды читал весь мир. А возможно ли это без высококачественного перевода? 
Конечно же базового знания не достаточно для работы со сложными переводами с каждым годом любой язык пополняет свои запасы слов. На рынки выпускается новая продукция, вводиться новая терминология. Большая недостача по настоящему талантливых и профессиональных специалистов в области перевода. Только за один год тысячи студентов поступают на факультеты изучения иностранных языков.  Молодежь видит в этом будущее! Представители этой профессии не переживают о наличии работы после выпуска. Они знают, что тут же поступит множества предложений репетиторства. Фирмам и заводам необходимы услуги перевода для ведения переговоров с иностранцами, редакциям для литературного перевода, дублирования перевода кинофильмов и это далеко не все.  С ростом культурного и технического прогресса объем работы с каждым годом только увеличивается, вместе с ним и увеличивается необходимость переводческих услуг.

Новости сайта

Новости Мира