В последнее время в условиях массовой глобализации общества стала актуальной проблема кросс-культурной коммуникации. Знание иностранных языков расширяет языковые способности личности, способствует утверждению её национальной идентификации, а также существует одним из способов познания культуры другого этноса. По утверждениям исследователей, составной частью национальной культуры являются традиции межличностного общения, а также невербального поведения.

Благодаря существующим стереотипам, мы можем компенсировать незнания информации о другом народе, нам легче отличать и понимать окружающий мир с его убеждениями, знаниями, оценками. Нам всем знакомы выражения «кавказское гостеприимство», «немецкая пунктуальность», «китайские церемонии», «африканский темперамент». Каждого представителя какой-то культуры мы наделяем особыми типичными чертами, свойственными его народу. Такое обобщение чревато ошибками, если применять его неосознанно, поэтому к стереотипам нужно относиться как к подсказкам.

  Как отличать разные культуры друг от друга? Возьмем, к примеру, типичные национальные особенности ведения деловых переговоров. Европейцы, корейцы, американцы сразу же приступают к делу, а вот англичане, японцы, арабы для начала обмениваются личностной информацией. Американцы проявляют большую напористость, склонны навязывать свой стиль и правила, ожидают от вас полного изложения преимуществ и предложений, способствующих реализации их целей. Безусловно, они предпочитают вести переговоры с тем, кто уполномочен принимать решения. Англичане трепетно соблюдают традиции, не уважают фамильярность, используют уважительно-гибкую тактику по отношению к своему партнеру. Немцы предпочитают официальную атмосферу, а американцы, французы, итальянцы – непринужденную, неформальную, но конструктивную обстановку.

Французы избегают обсуждения вопросов «один на один», стараются до переговоров согласовать основные вопросы. Для комфортности общения с большинством европейцев и американцев требуется достаточно большое расстояние между собеседниками, нежели с арабами или латиноамериканцами.
Знаменитый оратор древности Демосфен на вопрос, что нужно для хорошего общения, ответил так: «Жесты, жесты, жесты!». Жесты оживляют речь, но ими следует пользоваться осторожно. Известно, что представители разных культур, не зная друг друга, могут объясняться на пальцах. Но нужно помнить о том, что жесты могут затруднять межкультурную коммуникацию. Причиной этого становится разное значение знаков-символов. Например, в США жест, означающий «ОК», в Бразилии считается непристойным, в Японии – «деньги», на юге Франции - «плохо». Кивание головой в Болгарии означает несогласие, а покачивание из стороны в сторону - согласие. У Японцев кивание головой означает внимательное слушание и понимание.

Для успешного межнационального общения необходимо изучать культуру ваших партнеров, традиции и обычаи; избегать поспешных оценок и, главное, обязательно учитывать всё многообразие культурной специфики.


Новости сайта

Новости Мира