Zentrum der Luftwaffen-ausbildung der Ukraine
Luftfahrtsalon „AWIASWUIT-XXI“
„Intern. Ausstellungs-zentrum“
Andere Projekte...


Schriftliche Übersetzung

 

Schriftliche Übersetzung aus dem Englischen oder einer anderen Sprache muss eindeutig, gut gebaut sein, und deshalb erfordert von den Fachleuten den Hochprofessionalismus. Oft wird die Übersetzung aus dem Englischen von der Profimannschaft ausgeführt, jeder von denen seine Funktion in bestimmter Etappe erfüllt.  Im Übersetzungsbüro "TransLink", außer Übersetzer, sind Redakteure, Mediengestalter, sowie spezielle Abteilungen der Qualitätskontrolle eingesetzt. Jede Übersetzung aus dem Englischen ins Ukrainische / Russische kommt individuell heraus, darin werden die Ideen und Gedanken genau übertragt, dabei kommen Traditionen und kulturelle Besonderheiten der Zielgruppe, für die sie konzipiert wird, in Betracht. Im Übersetzungsbüro  "TransLink" arbeiten  die Übersetzer für English als Muttersprachler, sowie die Fachleute der internationalen Ebene, was notwendig ist, damit der Text maximal den gesetzten Zielen entspricht.


Wenn Sie schriftliche Übersetzungen aus dem Englischen ins Ukrainische oder in eine andere Sprache vornehmen müssen, können Sie uns kontaktieren.  


Schriftliche Übersetzung von der Firma "Translink":
 

 entspricht den Anforderungen des Auftraggebers und dem Inhalt des Ausgangsmaterials, ist ordnungsgemäß ausgefertigt und behaltet Sinngehalt des Ausgangstextes;

 schließt Zeichensetzung, grammatische und Rechtschreibfehler aus;

 entspricht der Fachterminologie des Ausgangstextes;

 beachten die Einheitlichkeit der Begriffe, Benennungen, Abkürzungen, Symbole und Kurzzeichen.

Die Fachleute des Übersetzungsbüros Translink  sind Experten bei der Bereitstellung von Übersetzungsdienstleistungen zu folgenden Themen:

Technische Übersetzung: Übersetzung von technischen Dokumenten und Zeichnungen, die Übersetzung von Handbüchern und Benutzerhandbüchern, technischen Datenblättern. Die Übersetzung wird in allen Formaten durchgeführt: MS Office, AutoCad, Quark, Adobe InDesign und anderen.

Übersetzung von juristischen Dokumenten: Übersetzung von Verträgen und Vereinbarungen, Übersetzung der konstituierenden Dokumente, Normrechtsakte, Zertifikate, Dokumente und Bescheinigungen.

Wirtschaftliche Übersetzung: Übersetzung der Finanz- und Wirtschaftsdokumentation, Rechnungen, Fakturen, buchhalterischer Berichterstattungen

Medizinische Übersetzung: Übersetzung ärztlicher Bescheinigungen, Befunde, Übersetzung der Bedienungsanleitungen für spezielle Sanitätsgeräte.

Literarische Übersetzung: Übersetzung der Bücher, Drehbücher, Pressemitteilungen, Broschüren, Werbematerialien.

Übersetzung von Standarddokumenten

Arbeit an dem Auftrag

Besonderheiten der Flugübersetzung

Jedes Projekt wird vom Projektmanager kontrolliert und geht die Volloperation durch:

Übersetzung der Materialien vom Übersetzer - einem Fachmann in der jeweiligen Thematik.

Vorkorrektur des übersetzten Materials vom Redakteur / Literaturkorrektor .

Umbruch und Formatierung des übersetzten Materials.

Finaldurchsicht des übersetzten Materials in der Abteilung der Qualitätskontrolle.

Bei der Ausführung der schriftlichen Übersetzung wird die Projektdokumentation individuell ausgearbeitet und eingeführt:

Anforderungen und Standards der Übersetzung vom Kunden.

Glossar - Vokabular der engspezialisierten Begriffe in irgendwelchem Bereich mit individueller Übersetzungsvariante für jedes Projekt.


Новости сайта

Новости Мира